Værktøjet GoDialog er født med sprogversionering. Nogle få kunder gør brug af dette, og i takt med stigende krav til diversitet og en øget internationalisering kan sprogversionering blive relevant for langt flere.

Sprogversionering muliggør, at de tekster, som brugeren præsenteres for i GoDialog, er på et sprog, som brugeren forstår, og ikke bare på dansk. De kunder, der har valgt at inkludere sprogversionering, gør brug af dansk og engelsk, men GoDialog rummer mulighed for på én gang at understøtte vilkårligt mange sprog.

Sprogversionering forudsætter, at nogen har oversat de i udgangspunktet danske tekster til de andre sprog, man ønsker at understøtte. Det gælder både forklarende skærmtekster og tekster, der indgår i samtaleemner, kompetencer, strategier og de emnetyper, man ellers i den konkrete udgave af GoDialog måtte arbejde med.

Vi kan til dels - når det fx gælder engelsk - stå for selve oversættelsen og for at lægge teksterne ind de relevante steder. Vi kan dog også sætte systemet op, så kunden står for både oversættelse og inddatering.